SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

JUHANI AHVENJÄRVI (b. 1965) is poet living in Tampere. He has worked as teacher of creative writing in the University of Tampere and other places. He made his debut in 1992 in the anthology Ryhmä 92 (Group 92, edited by Jyrki Kiiskinen and Kari Levola). Since that he has published three collections of poems, the latest of which, Yhä kiihtyvä tauko, came out in 2005.
ABSURD BLACK HUMOUR
 

Driving in the countryside awakens painful memories.
An apple fell into the back seat of our cabriolet
and was eaten. The core was not laid to rest.
It rotted, it vapourised, it disappeared before our very eyes
as we stared at it...How can driving in the countryside
bring such agony?
How are trees, how are clouds,
how are ladders not
as they are?


The disappearance of memory rese...

There is no hope

The disappearance of memory rese...

A dark kitchen...

I used to feel sorry for superma...

Hospital coffee is really good

Legacy

Driving in the countryside awake...

I sit in a movie theater

Around every corner

Tivoli Gardens, Copenhagen, 1914

The chairs are crooked

In the midst of sunflowers

Incessant hapiness cannot be bor...

A helicopter lands in the snowy...

Still life

Call a screw in for interrogatio...

When I was a pheasant

Among the suits of armour stands...

We argue about playing the cello

Don't you know me any more?

Once hung on the wall /clocks...

Children fear that their

At the junction between the railway

A lined dream


 
From Viivoitettu uni (Lined dream), 1996. 
Translated by Hildi Hawkins.