SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

JOUNI INKALA (f. 1966) är författare och bosatt i Helsingfors. Han har gett ut sjudiktsamlingar; den senaste, Sarveisaikoja, utkom år 2005.
DE BETYDELSEFULLA ÖGONBLICKENS ANDÄKTIGA VITTNE
 

Vid sandlådan breder sig världens smaklöshet över ögonen,
laddar och kopplar en enda övergående gråt.
Makten staplad i sand och fästning är fyra händer gammal.
Kriget har ännu inte passerat sin kulmen, det fortsätter när den ena
leken börjar, den andra slutar, och dagen räknar upp offren och stryker över.

De andra barnen på gården cyklar i kapp, svänger över sina
skuggor i kurvan, bryr sig inte, märker inte.

Det är en kalenderlätt höst. Seglivade, hotade blad,
konturer av ännu inte vända

faller, skingras. Härskar.

Tiden slukar dem alla. Fader vår, sluter ömt i famn,
så lär den sig odödlighet,

människornas skick i varje oavslutad, osynlig
cell av en sekunds vikt.

Lika långsamt som de obeständiga,
häftiga inledningstakterna
i Den Store Tonsättarens
sista symfoni.


Men jag hör inte exakt

Ingen tiger

Din rätt att vara ingenting

Din bild i helfigur

På färhekajen

Vid sandlådan breder sig världen...

(Tromsø-Hammerfest)

(Martirõk Utca. Pest.)

De heligas sällskap

Vid vintersolståndet

Jag kan inte sova fast jag så...

Den fuktiga novemberdimmans tyngd

På eftermiddagen fick jag ett...

(Vid morgonens kant)

(Havsgatan. Uleåborg)

(Torggatan. Uleåborg.)

Följande skuld

Vid höstdagjämningen

Bekänn hur djupa drivor ditt med...

In memoriam

Som följer på den sista psalmen

En bekännelse i vigseldräkt


 
Översättning av Martti Soutkari.