SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

LAURI OTONKOSKI

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

JYRKI KIISKINEN (b. 1963) worked as editor in chief in the Nuori Voima literary magazine in 1991-1994 and Books from Finland in 1995-2000. He is one of the most important literary figures of his generation. He has published five collections of poems, three novels and three children’s books. He was awarded the Eino Leino Prize in 1992, Kalevi Jäntti Prize in 1994 and Yleisradio’s (the equivalent of the BBC) Tanssiva Karhu (Dancing Bear) Prize in 2000.
WHAT LIES BEHIND THE FAMILIAR WINDSCREEN
Je chute vers le haut 

Un seul faux pas dans l'herbe et tu
chuteras à travers tes cheveux comme moi
un seul mot de travers et tu tomberas
de ce trou noir provoqué par ce mot
au coeur de ses semblables.
Il aura fait exploser la langue en particules
et tu ne pourras plus rien montrer du doigt
ni voir ni entendre.

Tu es la bouche qui mange son verbe, le verbe qui avale
sa bouche, bouche affamée
qui dévore sa joue.

Un seul regard égaré et tu tomberas
en terre étrange, l'étrange chutera
à travers toi, comme j'ai chuté
des confins du monde, et chute encore.

J'ai des visions, des visages tristes
des moutons qui noircissent et des feuilles fossiles
des bâtisses en briques dissimulées
dans une fumée amère. Les gens déménagent
avec leurs fardeaux et emmènent leurs morts
les malades emmènent les vivants
et les vivants emmènent le paradis.

Les souvenirs mentent, c'est pourquoi je chute
dans le visage de ma mère,
je chute vers le sourire
mais le sourire fuit sans fin.


I-V

Après le discours

Gourou

Eloignement

Traces de sang

Après ça

Discours

Souhait

Divorce

Une histoire

Quand le vent éparpille de son...

Je chute vers le haut

La terre perdue


 
Silmän kartta, 1992. 
Traduites du finnois par Olivier Descargues.