SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

TUA FORSSTRÖM Tua Forsström (s. 1947) on suomenruotsalainen runoilija, joka julkaisi esikoiskokoelmansa En dikt om kärlek och annat (Runo rakkaudesta ja muusta) vuonna 1972. Sen jälkeen Forsströmiltä on ilmestynyt yksitoista kokoelmaa, joista Efter att ha tillbringat en natt bland hästar (Hevosten kanssa vietetyn yön jälkeen, 1997) palkittiin Pohjoismaiden neuvoston kirjallisuuspalkinnolla. Forsströmille on myönnetty myös Edith Södegran -palkinto (1988), Ruotsin Akatemian Suomi-palkinto (1992) sekä Svenska Litteratursällskapetin Trollanderin palkinto (1998).
Ihmisen kuume ja ikävä
Valokuvissa sinun... 

Valokuvissa sinun
silmäsi ovat hiukan
epäsymmetriset, ei ole
mitään kaavaa
ihmistä varten. Vesi
ja valo omituisesti jakautuneina.
Repeämiä, kuvitelmaa.
Alastomuutta. Viattomuutta ja rikosta.
Rondo virtaa jostakin
sisähuoneesta: jotakin täyttynyttä
ja väistämätöntä
”Jotta maailmassa voisi elää
se täytyy perustaa”
Avaan kirjekuoren
veitsellä, vastaniitetty ruoho
höyryää sisään ikkunoista
On kyse yhtäkkisyydestä!
Hitaissa prosesseissa!
Sanon että minua kaduttaa kaikki
Minua kaduttaa melkein kaikki, ei
sillä ole mitään väliä
Tunsin sinut siitä asti kun olin
lapsi ja ajattelin kuin lapsi
Niin, vettä ja valoa.
Halkeamia sokkelissa.
Tulehduksia.


Sisäpihan ruusuille pyryää lunta

Älä koskaan ystävysty variksen...

Kesä meni nopeasti

Tunsin miehen

Tunsin myös toisen miehen

Meripihka

Sisiliassa on kaunista keväällä...

Hahmottaminen on meille vaikeaa...

On olemassa ovi

Mitä auttaa olla...

Tänne on kaikilla pääsy

Lumi pyryää

Me varustamme hevoset

Valokuvissa sinun...

Sillä kertaa

On aikaa siitä...


 
Kokoelmasta Snöleopard, 1987 (Lumileopardi, 1993) 
Suomentanut Caj Westerberg