SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

TUA FORSSTRÖM

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

LAURI OTONKOSKI

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

MERJA VIROLAINEN (b. 1962) has published four collections of poems, Hellyyttäsi taitat gardenian (Because of Your Tenderness You Break a Gardenia, 1990), Tervapeili (Tar Mirror, 1995), Pilvet peittävät sisäänsä pilvet (Clouds Encompass Clouds, 2000) and Olen tyttö, ihanaa! (I'm a Girl, Wonderful!, 2004). She has also written a book about shamanism and witchcraft and a play called Täyttymyskomedia (Fulfilment Comedy, 1993). Virolainen has also worked as translator, translating Keats, Shelley, Dickinson and Indian modern poetry among others.
THE ROUGH FRICTION OF OPPOSITES
 

Durch die Ritzen der Bretterwand 
                     sickert staubiges Licht, 
             die Laufkäfer 
auf dem Fussboden der Scheunenkathedrale 
                        schimmern, Bleiglasstückchen, 
                              Edelsteine vom Kelch gelöst, 
    schieben die Popöchen zueinander, und plötzlich 
 krampft sich auch bei mir etwas zusammen 
  zwischen den Beinen, 

der Holzahncherub rückt 
  seine Posaune zwischen die Bretter,
                                               bläst 
                        seinen purpurnen Mendelssohn, 
Weihrauch qualmt aus dem Mistschuppen, 
und die Schwägerin Schwalbe 
                 über dem Tor 
                        drängt zum Trauspruch: ja ja ja! 

und etwas heiliges ereignet sich zweifellos, 
            gnadenlos sinkt 
  die Gnade hernieder und Staub steigt, 
die Glaubensschwestern und –brüder, 
       die Himmelspartikel, 
  glühen einander deckend, 
und ich 
drücke meine Stirn gegen die Mistgabel, 
      drücke die Zinken ins Heu, Hochzeit 
                    mit Nichts, und das Mädchen bekommt 
                                        den Jungen auf sich 
                          während der Zeremonie 
       das Gefäss, das schwächere, trägt


Ich spiele Kaufmann

Durch die Ritzen der Bretterwand

„Er hat die Welt überwunden!“

Zuschlagen mit dem Stein

Ich sinke

Am Hobel des Zimmermanns ringeln...

Bärenpark

Der picklige Narziß hat, scheint’s

Nachts, zur hellsten Zeit des Tages

Du, mein Verstand, scher dich fort

Oma, du hißtest dein Seidenpapie...

Scheu kreist sie um sich selbst

In der Lederjacke gegen das Herz

Am Storchenhals gleiten Finger...


 
Aus Olen tyttö, ihanaa!, 2003. 
Nachdichtung Elke Erb.