SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

MERJA VIROLAINEN (b. 1962) has published four collections of poems, Hellyyttäsi taitat gardenian (Because of Your Tenderness You Break a Gardenia, 1990), Tervapeili (Tar Mirror, 1995), Pilvet peittävät sisäänsä pilvet (Clouds Encompass Clouds, 2000) and Olen tyttö, ihanaa! (I'm a Girl, Wonderful!, 2004). She has also written a book about shamanism and witchcraft and a play called Täyttymyskomedia (Fulfilment Comedy, 1993). Virolainen has also worked as translator, translating Keats, Shelley, Dickinson and Indian modern poetry among others.
THE ROUGH FRICTION OF OPPOSITES
 

Friend, against my will
I gave you a sorrow,
but sorrow still lives
even in my breast --
I'm incapable of lightening our sorrows;
while embracing, I mutilated
with godly-fast fingers,
we undressed each other of the past.
Would I have reviled passion?
Shamed what I loved?
Rather, friend, I forgot you
when lust opened up
as a small mouth-heaven,
a long strip of
soft rock;
shining all the way to morning we grew,
baptized ourselves in the pond of oneness.
Your sorrow
lives also in my breast.
Friend, months in a lonely bed
without rest I turned, shivered,
when in secrecy from your trust
I believed imagining to be enough.
You in his arms,
I wanting the same
wanted naked crime!
Night after night I grew weaker,
I was pregnant
of your sorrow.

I also mourn your sorrow,
but I can't regret, not feel shame,
love brightened the inner me,
blinded pity --
when one enjoys its command
one enjoys without mercy.
Friend, you gave solace
in loneliness,
but love brought a man
into something even more barren -- womanhood.
For your friendship I gave you faith,
faith in hell;
I too am ready for it
if that is what love dictates.


Still

Bottles clink, glasses break

What´s the use of prolonging,...

You put out my heart, like a cig...

Bear Park

That pimply-faced Narcissus

Friend, against my will

This parting of ours, how many...

Quietly sighing like sand

I close my eyes and open again

Oh back, shimmery parchment

This time next year

No, he didn't grow yet

Afterwards everyone leaves

Say, my sagacity, goodbye

I am the last poem

There are no neon lights in Hels...

1.

By speaking from close by

Nothing has been

When a curlew cries

Mother's scent is powder

Grandma, your tissue-paper face...

Autumnal night pauses as I pause


 
From Tervapeili (Tar Mirror), 1995. 
Translated by Seija Paddon.