SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

TUA FORSSTRÖM

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

LAURI OTONKOSKI

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

MERJA VIROLAINEN (b. 1962) has published four collections of poems, Hellyyttäsi taitat gardenian (Because of Your Tenderness You Break a Gardenia, 1990), Tervapeili (Tar Mirror, 1995), Pilvet peittävät sisäänsä pilvet (Clouds Encompass Clouds, 2000) and Olen tyttö, ihanaa! (I'm a Girl, Wonderful!, 2004). She has also written a book about shamanism and witchcraft and a play called Täyttymyskomedia (Fulfilment Comedy, 1993). Virolainen has also worked as translator, translating Keats, Shelley, Dickinson and Indian modern poetry among others.
THE ROUGH FRICTION OF OPPOSITES
 

Der picklige Narziß hat, scheint’s,
sein Antlitz im Erbrochenen betrachtet,
verschläft sein Pfingsten zwischen blauen Veilchen.
Der Greis hält Wache an der Ufertreppe,
streut hartes Brot vor der Propheten Schar:
Die Möwen tauchen in ihr Spiegelbild,
blickt man das Wasser an, bewegt es sich,
die Scherben von zerschellten Flaschen glitzern.
Kein Ort, an den man sonst noch gehen könnte,
keine Menschenseele weit und breit.
Nur der „Wild Turkey“ kollert, flattert in den Händen:
Gott flucht und fängt den achten Tag
am Tokoiufer an.


Ich spiele Kaufmann

Durch die Ritzen der Bretterwand

„Er hat die Welt überwunden!“

Zuschlagen mit dem Stein

Ich sinke

Am Hobel des Zimmermanns ringeln...

Bärenpark

Der picklige Narziß hat, scheint’s

Nachts, zur hellsten Zeit des Tages

Du, mein Verstand, scher dich fort

Oma, du hißtest dein Seidenpapie...

Scheu kreist sie um sich selbst

In der Lederjacke gegen das Herz

Am Storchenhals gleiten Finger...


 
Aus Pilvet peittävät sisäänsä pilvet, 2000. 
Nachdichtung Jan Wagner.