SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

MERJA VIROLAINEN (b. 1962) has published four collections of poems, Hellyyttäsi taitat gardenian (Because of Your Tenderness You Break a Gardenia, 1990), Tervapeili (Tar Mirror, 1995), Pilvet peittävät sisäänsä pilvet (Clouds Encompass Clouds, 2000) and Olen tyttö, ihanaa! (I'm a Girl, Wonderful!, 2004). She has also written a book about shamanism and witchcraft and a play called Täyttymyskomedia (Fulfilment Comedy, 1993). Virolainen has also worked as translator, translating Keats, Shelley, Dickinson and Indian modern poetry among others.
THE ROUGH FRICTION OF OPPOSITES
Bear Park 

After staring into the magic fountain
of the hot dog stand for a long, long time
Kimmo strips off his jacket,
sits down on the bench and knocks back
the last drops from his bottle of vodka.
And behold, the stone bear leaps off his pedestal,
a fox and her cubs slink out of the trash can.
Ferns spring up on all sides,
blueberries sprout in pavement cracks.
The night street car plows its way to the stop
through a mist of hair grass,
its doors slam open,
badgers, hedgehogs, squirrels
jump out onto the tussocks.
Forest folk swarm out of the library,
martens, bunnyrabbits, wood grouse
flap out of the churchyard’s shades.
The organ bursts into pomp,
stucco flakes, dust moths rise
into the night sky.
Kimmo’s head sinks down to his chest,
the bearded boy wakes up from his dream
and two wood nymphs in blue come to guide him
to the paddy-boat waiting in the street.


Still

Bottles clink, glasses break

What´s the use of prolonging,...

You put out my heart, like a cig...

Bear Park

That pimply-faced Narcissus

Friend, against my will

This parting of ours, how many...

Quietly sighing like sand

I close my eyes and open again

Oh back, shimmery parchment

This time next year

No, he didn't grow yet

Afterwards everyone leaves

Say, my sagacity, goodbye

I am the last poem

There are no neon lights in Hels...

1.

By speaking from close by

Nothing has been

When a curlew cries

Mother's scent is powder

Grandma, your tissue-paper face...

Autumnal night pauses as I pause


 
From Pilvet peittävät sisäänsä pilvet (Clouds Encompass Clouds), 2000. 
Translated from the Finnish by Anselm Hollo.