SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

SIRKKA TURKKA (b. 1939) has written 14 books, both poetry and prose. She was awarded Finlandia Prize in 1987, Yleisradio’s (the equivalent of the BBC) Tanssiva Karhu (Dancing Bear) prize in 1994 and Eino Leino Prize in 2000. She has also worked as animal attendant and head stableman.
THE HOLINESS OF HUMILITY
 

I don't want to see Ignatio's blood, not now, not ever,
  not from a ladder nor any other way. 
Que pasa, how's it going. At primary school children
       are singing flat, with a gipsy accent. 
Try to drink, to stay awake, to hang on, soldier. 
        You, Rottweiler, war hound Zadojek Candy. 
Use your slingshot, use it, be a sweet, be a streamer.
    Your love will be rewarded, you'll see legs
      being flung through the air, an herb, a Croat and a Serb,
   a market place drowned in blood, you'll see eyes
        that can't be shut any more. 
    You can't shut what is no longer there.
       You can open a wound, a big one, 
breathless, blood red.


Blessed are the spiritually poor

I don't want to see Ignatio's blood

The horse is yawning, his eyes...

I'm standing on the roof, it's...

Wish for anything you want, anyt...

In winter a wolf ran cross

I found a rabbit´s paw in the yard

Alone, perplexed, an autumn flow...

The dog sleeps behind checkered...

They are all there

We drive the great night and thu...

And in the sky a dark cloud like...

I've grown thinner

The theory of relativity is a...

Autumn, the old horseman pissing

And the world stood on one leg...


 
From Tulin tumman metsän läpi, 1999. 
Translated by Sarka Hantula.