SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

ANNI SUMARI (b. 1965) has published ten books, mainly poetry. Her first book Matkakertomuksia pimeydestä (Accounts of Travels in the Darkness) appeared in 1986. In 1998 she was awarded Yleisradio’s (the equivalent of the BBC) Tanssiva Karhu (Dancing Bear) Prize. Her poems have been translated to 12 languages. She has also worked as translator, translating Samuel Beckett and Robert Antoni among others.
AN UNRELENTING POET OF IDEAS
URWRYT 

Urwryt has been deeply depressed, he sure has a great power of concentration.
He has been soaking in the mud of rainy fields, not being disturbed by the potato harvesters, flying in the face of old crones and hags.
Urwryt is a real Finnish hero, still alive in his thirties,
he has raised his head up in the drizzle of agony and said without batting an eyelash: "I keep my head in hot situations, because there might not be anyone as tough as me around".
In the midst of a circle he cut in the grass he stands, like a mushroom giving magical powers to the passers-by, like the one who knows better the thunderstorms. He is a Finnish hero, he drinks hard liquor. He drinks virgin's milk. Pine resin adorns his curls, he wraps spider webs around his shoulders 'cause he's close to nature.
Disrespecting nature takes its heroes in its order of humiliation,
pulls the pegs out from their kneecaps, so that they fall down on their thighbones,
draws the barbs out from their palms, leaving them to tear their hair without fingers.
It sucks the fat out of their breasts, rips the pile off from their ears,
erodes the neck-height, turns in the mouth-corners.
"Let's see then", says Urwryt with some menace in his voice, "let's see it, us being all in the same position. Let's see, how we will wrestle without muscles, quarrel without memories, wag our tails with injured joints and try to fly, like featherless dusters, powerless, filthy".

Urwryt sees a bear and wants to do it at once, he has been short of screwing for too long, even a fork of a tree makes him wild, the swinging skirts of hay along his path. The swamp is so lovely wet here, and the bum-ble-bee, with its rostrum, heavens, such debaucheries, ain't it ashamed? In desperation, Urwryt kills the bee in the hollow of his hand; sees a bog rosemary on a tussock, oh, my bog rosemary, what a name you've got, mash rosy my marshmallows, rouge mary roué, rod bawd molly...
Urwryt is all upset and staggers, how would it feel if I'd pull out the teeth of a snake and let it swallow my dick, what if I'd put my balls in a willow warbler's nest, what would happen if I'd tie a young elk to a tree, fuck it from behind, would it make the big horny mama antler-head crazy?..
Honey flows from the moss, the foamy lava oozes from the pores of a pine, a knothole keeps quiet as Urwryt cries with pain, sticks again and again, a crown of the pine sways groaning, cones lodge on the ground,
with bare hands Urwryt strangles the pine and the top of it breaks off, the huge spirit of the pine wails, leaks out, escapes;
Urwryt thanks awfully indeed,
vanishes from sight.


Artist Train

Fete

The mind never touches its own kind

Every generation has its masters

You watch the deeds of the colla...

A frozen garden expects a new...

When Talking about Men

Sappho of My Life

The Survivor

An Invented History of a Sea Battle

Wassily, through the Dangers

URWRYT


 
From Sarkofagi (Sarcophagus), 1994. 
Translated by the author.