SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

ANNI SUMARI (b. 1965) has published ten books, mainly poetry. Her first book Matkakertomuksia pimeydestä (Accounts of Travels in the Darkness) appeared in 1986. In 1998 she was awarded Yleisradio’s (the equivalent of the BBC) Tanssiva Karhu (Dancing Bear) Prize. Her poems have been translated to 12 languages. She has also worked as translator, translating Samuel Beckett and Robert Antoni among others.
AN UNRELENTING POET OF IDEAS
Wassily, through the Dangers 

Say, did we not sleep together in the same bed in the same room fraught with peril,
through which everyone walked flat-footed, everyone walking throughout the nights;
the relief consignments guarded by the relief forces,
the mafia hirelings in muftis, the spying humanoids?

Tell, don't you know the reason why you slept so well in such a perilous room -
in an empty station building, in an asleep-panicked village,
when all those cackling ladies pounded at the window shutters?
You did not wake up in restlessness, though the premature girls
chopped chalks as if they had gnashed their blanched teeth in the night.


Wassily, were you in an insular monastery, surrounded by solitary waters,
I would rise from the side of your bed like a warm mist from a cooling lake,
fold a pair of nimble, limpid oars around your neck,
row deep into your blind sleep and protect you,
even if you were already to startle at the temporary interruptions in your respiration,
at the fidelity oath, sworn in the face of fear of growing old?


Artist Train

Fete

The mind never touches its own kind

Every generation has its masters

You watch the deeds of the colla...

A frozen garden expects a new...

When Talking about Men

Sappho of My Life

The Survivor

An Invented History of a Sea Battle

Wassily, through the Dangers

URWRYT


 
From Sarkofagi (Sarcophagus), 1994. 
Translated by the author.