SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

ANNI SUMARI (b. 1965) has published ten books, mainly poetry. Her first book Matkakertomuksia pimeydestä (Accounts of Travels in the Darkness) appeared in 1986. In 1998 she was awarded Yleisradio’s (the equivalent of the BBC) Tanssiva Karhu (Dancing Bear) Prize. Her poems have been translated to 12 languages. She has also worked as translator, translating Samuel Beckett and Robert Antoni among others.
AN UNRELENTING POET OF IDEAS
An Invented History of a Sea Battle 

The water in this saga halted cautiously, as if to listen behind someone's door,
a sea battle was going on and the sea warriors were combatting each other,
that night was calm, even the rowers could stand up and fight while standing.
The fighters had their families on board, the old and children too, - two tribes at sea was one too many, everyone was present in order to be drowned easily if belonging to the losing side, nobody would have a chance to escape to the woods.

The water waited standing still and the rings on the surface of the water swam on a circle, under the waters the carnivores ate on the spot, and the swords and shields drifted to rest on the vivid green bottom of the vitrine. The stagnant water turned poisonous, after having used all its oxygen, the heat turned into sultriness - the sludge took wings, a slimy ghost that dragged its rags between the ships, weaving a brown carpet at the same time, a disgusting ghost complaining about the heat, whining about the people's misery and their piteous cries.

Suddenly, the water began to lower, the strait turned into a swamp drowning the two tribes' ships into its thick loops, the two tribes' ships perished in its pools, they sank into its stitches. A starving bog took the last rowers. Silence of the water, it listened behind the door of death, opened it slightly ajar and caused a flood in the halls of death, in its soaking pools, and then finally calmed down.


Artist Train

Fete

The mind never touches its own kind

Every generation has its masters

You watch the deeds of the colla...

A frozen garden expects a new...

When Talking about Men

Sappho of My Life

The Survivor

An Invented History of a Sea Battle

Wassily, through the Dangers

URWRYT


 
From Sarkofagi (Sarcophagus), 1994. 
Translated by the author.