SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

ANNI SUMARI (b. 1965) has published ten books, mainly poetry. Her first book Matkakertomuksia pimeydestä (Accounts of Travels in the Darkness) appeared in 1986. In 1998 she was awarded Yleisradio’s (the equivalent of the BBC) Tanssiva Karhu (Dancing Bear) Prize. Her poems have been translated to 12 languages. She has also worked as translator, translating Samuel Beckett and Robert Antoni among others.
AN UNRELENTING POET OF IDEAS
 

You watch the deeds of the collapsed
without learning anything about the inimitable.
The means will never end, 
everyone has their methods
for every word, every imitation of a deed. 

Will you forgive the mirage, when it vanishes?
Will you admit that you don’t make mistakes,
they just come from the desert in due time.

At midday, you examine a shadow of a little human being.
It slanders you behind your back. 
Tell the mass murderer in you that you can identify her. 
Tell her what you can, tell her that she is your prisoner,
she has been sentenced to life imprisonment, in a cage inside you.
Turn your back against the wall
of undulating weeping,
those sentenced to death will be immortalised against it,
it keeps changing its shape like the night sky,
or your humaneness. 

Rather than revolve and act, 
or spend your energy on wearing out 
the rack wheels, others’ and your own –
rather than understand, or admire misery
where you can’t get further than square one,
better than the way you scare yourself out of your wits,
and follow the course of events,

your breathing and sighs will follow
the archives, where the concentric circles of facts spread 
on the water’s surface, inside a tree, on parchment. 
She was born, she grew, she suffered, she killed. 

The oil of doubt is sneaking about in the archives
destroying the facts on paper. 
A shy girl is being engraved on your material 
like a silent village
until you can’t hear the knocking anymore.


Artist Train

Fete

The mind never touches its own kind

Every generation has its masters

You watch the deeds of the colla...

A frozen garden expects a new...

When Talking about Men

Sappho of My Life

The Survivor

An Invented History of a Sea Battle

Wassily, through the Dangers

URWRYT


 
From Mitta ja määrä (Measure and Quantity), 1998. 
Translated by Sarka Hantula.