SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

PENTTI SAARITSA (f. 1941) debutsamling Pakenevat merkit (De flyende tecknen) utkom år 1965. Efter det har han gett ut ett tjugotal diktsamlingar. Saaritsa har även gjort en ansenlig mängd översättningar, speciellt av latinamerikansk lyrik.
SAMHÄLLSKRITIKER AV DET SORGMODIGA SLAGET
 

Den milda vintern är ett sinnestillstånd,
havet svart och öppet som självaste mörkret
som verkar vara i antågande även
när det retirerar.
En snöslaggande vind försöker kuva kråkan
som låtsas vackla i luften
men dockar fullt behärskat
i parkens högsta topp, grinar
som en av polisen kånkad buse som vet
att överheten inte rår över den.
Även i gudaväder klarar den sig bättre
än människan som nedstäms i ett stenhus.
Den är ute, den gudaskapade,
men inne i vinden, någonstans
i ett äldre förbund.


Snöfri december

Den milda vintern är ett sinnest...

Ljust efter snöyran

Några flyktiga minuter

Vinterdagen som en grottallegori

Språkets tempusformer

Och livet som inte försvinner

ensam

I morgon ger jag mig av

NU

Vi ser varandra i ögonen

Den gamla välbekanta sonaten

CHORUS

IN MEMORIAM III


 
Ur Elävän mieli (Den levandes sinne), 1999. 
Översättning Martin Enckell.