SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

HENRIKA RINGBOM (b. 1962) is a Finland-Swedish poet, who also writes prose and essays. She has published four collections of poems, the latest of which Den vita vinthunden (The White Greyhound, 2001), and a novel. In her work unite keenness to images and exact, mucial language.
EVERYTHING, AS IT IS
 

The first day when I walk around the bay
there still is ice on almost the entire surface.

Here and there small openings, dark
holes in the dissolving yellowish gray blanket.

Mallards seagulls golden-eyes running wildly, dizzy
from the sun and warmth and from all the people

who are out feeding them. The snow nearly melted,
here and there diminishing, blackened heaps, litter,

the arborvitae brown, broken, plasticbags scattered
here and there, the villas have seen better days.

I have walked here and carried
in eternity I have

been carried, like the water
carries me, like it holds

my body, like my body
holds the water, holds

me as I walk around
the eternal bay, happy

as an old bleary-eyed dog who

has lived to see one more spring

and for the first time

goes swimming


The sky cloudy, grey

Soles of feet on warm stone

Excuse me, I have to get off

On my birthday I rose early

No one chooses not to be lead...

The first day when I walk around...

In the middle of the night

At about ten it was wonderfully

How dangerous the sky is to the eye

Oh to be a mouth

What all does the mouth not go...

In the great emptiness

To exist in every moment

Imagine that the road is

In the room concealed

What one says is

At the bottom of every eye

Like a jolt through


 
From Den vita vinthunden (The White Greyhound), 2001. 
Translated by Bill and Kalla Buchholz and Henrika Ringbom.