SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

HENRIKA RINGBOM (b. 1962) is a Finland-Swedish poet, who also writes prose and essays. She has published four collections of poems, the latest of which Den vita vinthunden (The White Greyhound, 2001), and a novel. In her work unite keenness to images and exact, mucial language.
EVERYTHING, AS IT IS
 

No one chooses not to be lead astray.
As stubborn as I was

there was always somewhere to flee.
In fact I already had for a long time

been walking on a plank over dangerous waters.
Nothing is new and I walk on the plank.

There I reach the end.
I am dead and I cry

but slowly I realize
that I too have to die

to be able to forget. In the wall
there is then an opening. A small jump

and I step out into the daylight,
away from the dirty waters

and from the long bleak
walk. I stride

up from the strand and
my soles know the grass

they know that they soon will reach
a humid spot with moss

and I think in the dream,
because I know that I am dreaming,

of the concealed layers that hide and let go
the neglected, slumbering memories of the soul


The sky cloudy, grey

Soles of feet on warm stone

Excuse me, I have to get off

On my birthday I rose early

No one chooses not to be lead...

The first day when I walk around...

In the middle of the night

At about ten it was wonderfully

How dangerous the sky is to the eye

Oh to be a mouth

What all does the mouth not go...

In the great emptiness

To exist in every moment

Imagine that the road is

In the room concealed

What one says is

At the bottom of every eye

Like a jolt through


 
From Den vita vinthunden (The White Greyhound), 2001. 
Translated by Bill and Kalla Buchholz and Henrika Ringbom.