SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

HENRIKA RINGBOM (b. 1962) is a Finland-Swedish poet, who also writes prose and essays. She has published four collections of poems, the latest of which Den vita vinthunden (The White Greyhound, 2001), and a novel. In her work unite keenness to images and exact, mucial language.
EVERYTHING, AS IT IS
 

Excuse me, I have to get off.
I think I have got lost

in the wrong novel, or am I
in a weekly magazine? I get off

the 66 bus and walk across Västerbro Bridge
through the park and along the lake,

drink a Vichy Nouveau, the terrace
is almost deserted, the sky overcast

and the wind cold, by the table peck
young wagtails that do not yet 

have clear markings, pale grey
as though they had been lying in developer

gone wrong. One day
I wanted, I wanted to be, to be

someone else. So many
summers that went by, so

many summers that I 
went, went far far away 

in expectation, floating. Now I take
the 48 home. A little girl

gets on with me, rushes
through the bus, rejoicing

“I got the last window seat!
Life – a treasure!”


The sky cloudy, grey

Soles of feet on warm stone

Excuse me, I have to get off

On my birthday I rose early

No one chooses not to be lead...

The first day when I walk around...

In the middle of the night

At about ten it was wonderfully

How dangerous the sky is to the eye

Oh to be a mouth

What all does the mouth not go...

In the great emptiness

To exist in every moment

Imagine that the road is

In the room concealed

What one says is

At the bottom of every eye

Like a jolt through


 
From Den vita vinthunden (The White Greyhound), 2001. 
Translated by David McDuff.