SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

MIRKKA REKOLA Mirkka Rekola (b. 1931) has published poems, aphorisms, essays. Her poetry has been considered ‘difficult’, thus she has gained wide audience as late as in the 1990’s.
THE PARADOX OF ME AND YOU
 

When the world is full of agents of my memory,
I have already said that it is
the world, of course, it is a repetitious
communication system, and you go and deny 
my part in it and you are not sure at all, if I am
somewhere else, registered in more detail
than you know, what do you want this time,
what am I needed for, how little 
am I good for, and vice versa, go ahead, you 
want to be a visible illusion, go now, I am
tired of talking to you, agent, scoundrel, bandit.


On the stairs one of us was always

I stopped by a row of shop windows

Many times I saw her standing...

The lift jams at some floor

The shift from dream to dream

Everything had turned upside down

I look at the years across this

What’s this plump crow

A green twilight in the eyes

A long time ago I came out of...

When the world is full of agents...

The sea raises you to your feet

Please look after human beings


 
From Kuka lukee kanssasi (Who is Reading With You), 1990. 
Translated by Sari Hantula.