SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

LAURI OTONKOSKI

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

LAURI OTONKOSKI (b. 1959) has worked on many fields of culture: he is poet, musician, essayist and music critic. He has published seven collections of poems, a children’s book and essays. In his poems the observation is the subject. The world flows through senses and consciousness. The singular observation gets seasoned by irony. Otonkoski was awarded Nuori Suomi (Young Finland) Prize for literature in 1995, Yleisradio’s (the equivalent of the BBC) Tanssiva Karhu (Dancing Bear) Prize in 1996, Pekkanen Prize in 1999 and Engel Prize of Church Art in 2001.
THE POIGNANCY OF HUMAN EXISTENCE
Credo 

Va dans le parc
comme dans une chambre, lis les feuilles tombées
à la lumière d'une bouteille sombre et pense à elle,

qui parlait (les gens se retiraient sous les ombres
et s'effleuraient de leurs mots d'amitié)

qui marchait (la lave s'est figée dans les cratères)

qui se reposait (la plupart se rafraîchirent le front dans la mer sans rivage)

mais pense à elle aussi,
qui non seulement parle, marche
et se repose, mais se lève aussi le troisième matin,
comme chaque matin,
se lève de son lit, se rend à son travail, son ouvrage et son amour,

et si tu es écrivain,
masque tes pensées en paroles,
tu les vendras bientôt
et tu les mangeras.


Credo

Sonatine

Trois couchers de soleil

En fuite

Une autre terre

L'aqueduc

Deux strophes

Instant plein

A chacun de vous

Cinq

Mais

Le pilote de la colline

Qui sait

Trop pres

Ceux qu'on ne voulait pas

Bavardage

37 mots dont aucun ne fut dicte...

Bâti sur le sable

La verticale toscane

Poeme


 
Paossa (En fuite), 1993. 
Traduites du finnois par Gabriel Rebourcet.