SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

RAKEL LIEHU (f. 1939) har till dags dato skrivit tolv diktsamlingar och tre romaner. På 1970-talet betraktades Rakel Liehu som en ovanlig nyromantiker, som gick in för att förnya den religiösa poesin i mer tankemässig riktning. Med Kubisseja (Kubisser, 1992) slog hon in på en ny väg; samlingen är en häftig kubistisk eruption som pekar mot ett nytt uttryck och en ny språkglädje. Det var en linje som hon fördjupade ytterligare i de därpåföljande samlingarna murehtimatta ! smaragdinen (utan ängslan ! smaragdlik, 1993), Readymade (1995) och Skorpionin sydän (Skorpionens hjärta, 1997).
DEN SKINGRADE HELHETEN
om gudomen 

Du
STORA MASKIN
          Dusch
Du Spegel  Brännglas! som skjuter dödens sol in i oss

Du Stenkross        Andfådda.
Horisont                                   Fågelflock

Du (vårt hjärta)
Förtrollade orm           Larvdans

Uffizis sneda ädlingaleende

          Du att Lida     Stjäla

          Stena         Våga!

Du för Evigt igår
               och gryningens insikt

Du som ser

Du som säger: Se inte
du som säger: Se!

ty vinden som i oss blåser    Den stora hungern    mozart-skrattet
Tiggarna

        Gastkramande tuba

Du som inte behöver dö.
Du isögda fågel
Du galaxens värkande käkar som mumlar -
                  Du blinda fisk   berg!   Du Katastrof
du alla de som blivit under Lavinen

Du det stora enklas dag
rymdens
spagatskutt -
                 café Arancha

     Du Förpliktelsens moral och mörka perspektiv

Du
det lugna mötet mellan apelsin och vanilj
Splitterny Ford
ryggande antilophjord        cellkärna.

Du under kvartärtiden ur mullen uppstigna
människans famlande hand   balans-smärta

Du allt som är annorlunda

Du till mull vordna tsar
Du som kastat dig med ädelstens-ögon
                          in i våra drömmar

Att     för att enär när
du månens nakenhet       Allvarliga passare

              Nail polish remover!

Du gardin som fladdrar till
och vi ser -

Du stora moder      vatten-ljus-öga
   tåget som störtar i natten

   Du ljusets vaggparallellogram som fröjdas du
som kränger

il-gnisslande isbrytar-verb!       Den Andra!
  dånande

                 rotborste
Sibelius'
       promenadkäpp

Du våra Ords rymdminne

Virus.
Vagga och månskära
Du som inte finns
                         (spindelns nät som trasas)

DU DÖDA SOM KOM UT I DIN SVEPNING
VIT SOM EN CHIFFONGMÅNE VIT SOM

                     du lava som gråtande svalnar

Du tig. kom. gå.
Hasardspels-väntan

Du berg! blåa och lekfulla
iskaka på huvudet

Du
       när kvällen snön lyser När man i jord sänk
te Svanen Djupt svanen!
(och ingen visste)

Du
mörka gator. du! till trängsel fyllda av Betraktare
(De skrek)

du morgonrodnadens fågel Fågel! som flugit kurvat med dina vingar
brant! Fågel! Fågel!

du
som apokalyptiskt med frusenhet med heta fjädrar
täckt staden människan

ty att Slungas       du evigt Annorlunda!

                 Du som sade: "För era skuldrors
                 benhårdhets skull"
                 "För den mörka kvartetten under era pannlober"
                 "För era bleka fotblads skull"

du vårt blods rasslande sand!

förälskade led
kappsäck

                In dulci jubilo      lille pilt

du vadandet-i-passions-floden

               Rymdens el-avbrott!
kornets agn
vår död
                   du vintergröna kvist!

                  pungdjur

du som är för att du inte är

                  du våra hjärtans glas
                               likgiltiga
                  Gulddamm

mörk puma         vårt famntag

du lysande Aldebara

 
(i J.W. Liljas boktryckeri 
till Korta Psalmer gjord)


Ur intet föddes vi

Väckt av en blodröd bägare

Urödlors

om gudomen

Landningsbanornas filer?

Djup.

Om allt föds ur övergivandet

Vi föddes

Vinden slår eld ur gräset

Men jag

Hörsamt


 
Ur Readymade, 1995. 
Översättning Martin Enckell.