SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

HEIDI LIEHU author and philosopher (b. 1967) has published five collections of poems and two novels. In addition to them, she has published several works of philosophy, the most well-known of which is Perhosten valtakunta (The Butterfly Empire), more than thousand pages of feminist philosophical analysis of culture and an utopia.
THE OUTERMOST IS NOT FAR AWAY
 

In the park 
a child offers its mother a bright pebble.

The humble ponies sleep.

Golden spiders rain down
from the sun, a sparrow is flung
            into the brightness
in the park of my heart everything happens
everything happens

in the shabby park of my heart.
The child does not find its mother, the pony whisks its tail,
the mother appears 
out of the hiding, the child cries

the sun falls

falls down from the trees,

I close my eyes, 
light settles on my face
as if listening to me.


So that I would hear

Fresh yesterdays

My face

This forever

Which tomorrow is curtained by...

It is summer again

I would choose

Sky: cold

You are

This tempo, this

We have so little time

In moon's cool favour

You'll have a story about

I am twenty-seven

In the park

Let us live as if forever

Here nothing costs much

The road awaits eruption

I try to get used to

Mosque of rain


 
From Pitkät hyvästit (Long, long goodbyes), 1995. 
Translated by Kathleen Osgood Dana. Penumbra Press. Scandinavian Translation Series. 2000. 64 pages. Work protected by Copyright: Heidi Liehu, Kathleen Osgood Dana, and Penumbra Press.