SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

JUKKA KOSKELAINEN (f. 1961) debuterade år 1995 med diktsamlingen Kierros (Varvet). Efter det har han gett ut samlingarna Erään taistelun kuvaus (Beskrivning av en strid) år 1997, Niin lavastetaaan lännen taivas (Sålunda iscensätts himlen i väster) år 2001 och Mitä et sano (2005). Därutöver har han gett ut en essäsamling samt flera volymer med översättningar, bl.a. av Octavio Paz och Paul Celan. Koskinen fick Eino Leino -priset år 1992, Kalevi Jänttis pris år 1995 samt Einari Vuorela -priset år 2000.
DET FÖRLORADES KRINGVIRVLANDE AVLAGRINGAR
Okänd faktor 

Längsmed den landsvägen kom man in i sin skalle,
resan gick längsmed en kanjon, du talade hela tiden
till vi kom till städernas bakgård.
Luften hade tappat sitt blod, jag var sten.

Oljefläckarna blev kvar i ansiktet.

Antennerna blänkte, satelliterna var på sina banor
meddelandena gnydde på trådarna, av så få bitar
uppstod ett hav av meddelanden mellan oss.

Det fanns hålor bakom jordens och himlens vita duk
det fanns valv för förebud
bakom antennhavet, och fält av överjordisk frid

(fast så får man inte säga, tiden var bara gynnsam
för att ömsa skinn och för färgernas återkomst: bär inte längre svart).

Du säger att du behåller detta negativ och dina ord håller jag
dem äter och smälter jag till nästa övesvämning,
som en slant, örn och sol,

begraver jag på bakgården, och låter landsvägen brusa.


Travelogue

närmare havet närmare det blåa

ingen berättar det inte en endas...

du driver sand

Nu

En tankelyrisk skiss

om du nu en gång är här

När algen inte längre blommar

... inser du inte förändringen...

Också idag

Södra korset

Resenär

Halva natten

Ultramar

Svärden

Efter febern

Efter drömmen

Okänd faktor

Omfartsvägselegi

Festdikt 7.5.1994


 
Ur Kierros (Rundvandring), 1995. 
Översättningar Peter Mickwitz.