SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

JUKKA KOSKELAINEN (f. 1961) debuterade år 1995 med diktsamlingen Kierros (Varvet). Efter det har han gett ut samlingarna Erään taistelun kuvaus (Beskrivning av en strid) år 1997, Niin lavastetaaan lännen taivas (Sålunda iscensätts himlen i väster) år 2001 och Mitä et sano (2005). Därutöver har han gett ut en essäsamling samt flera volymer med översättningar, bl.a. av Octavio Paz och Paul Celan. Koskinen fick Eino Leino -priset år 1992, Kalevi Jänttis pris år 1995 samt Einari Vuorela -priset år 2000.
DET FÖRLORADES KRINGVIRVLANDE AVLAGRINGAR
Nu 

Jag har jagat demonerna på flykten, jag är redo att gå i exil,
redo att möta mitt shangri-la, barrions sand och soft.
Redo att möta honom som jag inte längre hör av.
Året var dystert. Tiden läker inga sår.
Röken söker sig vidare i gränderna, gardinerna svärtas hastigt av sot.
Jag har bytt sida i all hemlighet, förnekat mina gamla förbindelser,
jag önskar mig verkligen inga gamla riter, varken
Djingis khan eller andra dråpare. Varje bön
förblev obesvarad, men håller han i trådarna ett
ögonblick där någonstans, då förnyas jorden,
orden blir åter brunnas, orden blir lejon,
allt sker på nytt, han blir
en del av jorden havet tecknen mig och skogen:

frön, sprickornas växtlighet, skärande skuggor,
plötsliga backar som leder ner i djupa vatten,
revor i gardinerna genom vilka man kan skymta avlägsna
plantager, den uppsvällda blodsolen ovanför djungeln,
och andra blodtörstiga bestar till vilka man offrar,
så som man offrar till präster och papperet.


Travelogue

närmare havet närmare det blåa

ingen berättar det inte en endas...

du driver sand

Nu

En tankelyrisk skiss

om du nu en gång är här

När algen inte längre blommar

... inser du inte förändringen...

Också idag

Södra korset

Resenär

Halva natten

Ultramar

Svärden

Efter febern

Efter drömmen

Okänd faktor

Omfartsvägselegi

Festdikt 7.5.1994


 
Ur Erään taistelun kuvaus(Beskrivning av en strid), 1997. 
Översättning Mårten Westö.