SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

LAURI OTONKOSKI

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

MARTIN ENCKELL (b. 1954) is poet, translator and visual artist. He has written several volumes of poetry and prose. He has been strongly influenced by various religions and philosophies, especially those in the Far East. He was awarded Nuoren Taiteen Suomi (Young Art in Finland) Prize in 1995.
THE BEAUTIFUL ILLUSIONS OF HYBRIS AND DESTRUCTION
 

la violence invite,
la violence en moi refoulée
m’invite à faire quelque chose de mes yeux
pour garder, regarder,
pour protéger ceux que j’aime,
pour les préserver des conséquences
et peut-être même, tout simplement,
pour que je sois dispensé de voir le monde,
de souhaiter, ou encore de devoir en jouir,
comme troisième ou comme septième larron,

dans la lumière de joyaux malades,
dans la lumière de villes piégées par des évangiles contaminés,
dans la lumière de miradors où trônent des morts,
dans la lumière d’une terre qui fut,

de gigantesques croupes de plutonium  - qui s’accouplent


KALI

Labours

la violence invite

des silences

notre siècle il faudrait

il revient


 
Där kärleken är en dunkel och förödande företeelse (Là où l’amour est un phénomène obscur et dévastateur), 1996. 
Poèmes traduits par Gabriel Rebourcet.