SUOMEKSI | SVENSKA | ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL | ITALIANO

JUHANI AHVENJÄRVI

CLAES ANDERSSON

EVA-STINA BYGGMÄSTAR

TOMAS MIKAEL BÄCK

AGNETA ENCKELL

MARTIN ENCKELL

TUA FORSSTRÖM

PENTTI HOLAPPA

JOUNI INKALA

RIINA KATAJAVUORI

JYRKI KIISKINEN

TOMI KONTIO

JUKKA KOSKELAINEN

LEEVI LEHTO

HEIDI LIEHU

RAKEL LIEHU

LAURI OTONKOSKI

MARKKU PAASONEN

ANNUKKA PEURA

MIRKKA REKOLA

HENRIKA RINGBOM

PENTTI SAARITSA

HELENA SINERVO

EIRA STENBERG

ANNI SUMARI

ILPO TIIHONEN

SIRKKA TURKKA

MERJA VIROLAINEN

KJELL WESTÖ (ANDERS HED)

TOMAS MIKAEL BÄCK (s. 1946) on suomenruotsalainen runoilija. Jo esikoiskokoelmassa Andhämtning (Hengitys, 1972) näkyy hänen kiinnostuksensa itämaiseen ajatteluun ja runouteen mm. haikumuodon käyttönä. 1980-luvulla lähtökohta muuttui avoimemmaksi, päiväkirjanomaiseksi (Språngmarsch på stället, Juoksumarssia paikallaan, 1985). Lyhyiden runojen, proosarunojen ja aforismien rinnalla ovat hänen tuotannossaan ”nonsense-runot”. Bäck on julkaissut 16 teosta, viimeisin Den sextonde månaden (2005).
KIELELLISTEN YLLÄTYSTEN MUSIIKKI
 

Tiedän mitkä runot tapetaan tänään:
talon takana, lakana,
paarien ja hiekkapahnan ja haahkauntuvan välissä.
Aion kertoa mihin kiertävän
huolen sananlasku joutui,
mutta vielä en.
"Se oli se hyvä, rakastettu ääni."
Miten voi jaksaa vuosien vilinässä?


Keskikesän kukkaro

Kahlannut vedentuoksu kurkussa

Vedenpaisumuksen aikoina

En löydä floraa

Tiedän mitkä runot tapetaan tänään

Tuli hiljaista, kojussa

Kaapii ruosteetonta

Mitä olisin kaivannut

Minkä unohdin

Japanilaiset kaunottaret

Sanalasku pilvien lomassa

Taivuta pääsi polkua

Miksi juuri Kyyjärvelle

Suhteemme oli tuomittu loppumaan

Viimeinen huviretkemme kahdestaan

Ystäväni ja kollegani

Lähellä hautausmaan porttia

Kahtena viimeisenä vuotena


 
Kokoelmasta Trädgårdssten (Puutarhakivi), 1995. 
Suomentanut Jukka Koskelainen.